Outros posts meus

segunda-feira, 22 de março de 2010

Inclusão é notícia!

Local: Brasil
Intérprete de Libras
Por todo o Brasil o trabalho de milhares de intérpretes esta sendo reconhecido e recompensado. Centenas de professores, religiosos, parentes de surdos ou outros interessados estão aprendendo a libras a língua de quem não pode falar. Estes novos profissionais trabalham em escolas, igrejas, universidades, empresas e prefeituras por todo o Brasil. Como formiguinhas trabalhando, eles fazem mais do que traduzir, muitas vezes tem quem atuar como segundo professor, algumas vezes como psicólogos, quase sempre como amigos, mais principalmente como um profissional ético e com uma responsabilidade gigante, que é apresentar um mundo de sons para quem não pode ouvir.

Os intérpretes a tempo lutam ao lado dos surdos para que estes tenham seus direitos respeitados e que possam receber um atendimento de qualidade. Mas, recentemente os intérpretes passaram a se dar conta do tremendo trabalho que fazem e sua importância para não apenas um grupo dentro da sociedade, mas para toda a sociedade!

Os intérpretes não são apenas professores que aprenderam libras. Afinal, existem intérpretes trabalhando, exclusivamente, em áreas como medicina, justiça, banco, RH, gerencia, igrejas, entre outros. Assim, a formação do intérprete não deve ser apenas de professor, com um curso de pedagogia, mas deve ser primeiramente como intérprete de libras mesmo.

Buscar uma formação voltada para a tradução ainda é difícil, mas nos últimos anos tem se tornado cada vez melhor. Na verdade, o intérprete de libras ainda é mais popular do que o intérprete de inglês, de francês, italiano ou mandarim. Afinal, estes não tem tanta visibilidade como os da língua de sinais. Mas ainda é muito simples encontrar em grandes cidade uma escola de línguas como inglês, mas não de libras. Por enquanto, apenas em universidades, ou escolas especializadas em surdez existem as opções de curso para esta área em crescimento.

Quantas vezes você já viu uma reportagem mostrando alunos Javaneses recebendo tradução das aulas por um monitor? Na verdade, este tipo de aluno deveria aprender o português primeiro e só depois entrar numa escola dita normal. O que não acontece com um aluno surdo. Porque? Bem, um aluno estrangeiro está aqui por escolha, normalmente ele se prepara para mudar, e quando o faz, procura escolas especializadas na sua língua materna antes de entrar numa escola regular.

Alunos aprendendo Libras
Mas o que acontece com o aluno surdo? Bem, antes de ele ser aluno, ele é criança, e crianças surdas, muitas vezes são deixadas de lado pelos pais. Muitos pais, por ignorância não procuram a assistência social, não procuram escolas especializadas ou um profissional que possa ajudar. Não é regra, mas muitos surdos nascem de famílias pobres, por causa de complicações na gestação ou na primeira infância, e enquanto crescem, não recebem muita instrução.

Para reverter esta situação, o intérprete de libras e escolas inclusivas que estão preparadas para estas crianças veem recebendo cada vez mais visibilidade, e para firma isto e aumentar cada vez mais a abrangência da inclusão no Brasil, nos últimos anos várias leis estão sendo criadas e estão sendo recebidas de braços abertos por professores, pais e crianças surdas.

Entre estas leis posso citar a lei da Libras, a lei do intérprete, e a lei, ainda em tramitação quando este blog foi postado, das aulas de libras, que tornam obrigatória a oferta de aula de libras nas escolas de educação básica e todo o Brasil.

Um comentário: